證交所昨(26)日表示,現行有效市場規章236部的英文翻譯作業,完成率已達100%,為台灣資本市場的國際化創下里程碑。市場規章全面英譯的完成,對國際投資者來說,可以降低投資台灣證券市場的法律風險;對證交所來說,則代表與國際市場更趨接軌,也更深化參與世界證券舞台的程度。
  證交所說,隨台灣資本市場國際化,為了方便上市公司、證券商、投信公司、會計師與律師事務所等專業機構,在對其國外客戶說明證交所的相關市場法規時,能夠更為順利,也讓國外的專業投資機構與投資者,能夠更容易瞭解證交所的相關市場法規,證交所已陸續將其主管的上市、交易、監視、資訊、公司治理等市場管理規章,以及行政函釋翻譯為英文。
  隨台新通等國際聯結腳步加快,去年底將英譯比率由45%提升至75%,今年再一鼓作氣將英譯作業於昨日全部完成。
  證交所指出,自2014年4月推出「法規分享知識庫」法規檢索網站後,市場反應熱絡,瀏覽數已超過250萬人次。為了對證券市場提供更完善的服務,證交所仍不斷推陳出新,如新近增加「檢索字詞推薦」的服務等,法規檢索系統英文網站的網址為http://twse-regulation.twse.com.tw/ENG/EN/Index.aspx。<摘錄經濟>

    全站熱搜

    hm643818 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()